Keine exakte Übersetzung gefunden für زيادة وسط

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch زيادة وسط

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En outre, cela lui a conféré plus de visibilité au sein du mouvement des femmes.
    وإضافة إلى ذلك، أثر هذا في تعزيز وزيادة مكانة التحالف وسط الحركات النسائية.
  • En outre l'augmentation du coût des voyages par avion se traduit par une augmentation d'environ 10 % des ressources nécessaires au titre des voyages.
    وإضافة إلى ذلك، أسهمت الزيادة في تكاليف السفر التجاري عن طريق الجو في زيادة المعدل الوسطي للاحتياجات الخاصة بالسفر بنسبة 10 في المائة في المتوسط.
  • Tout cela a contribué à une plus grande diffusion auprès d'une audience la plus large possible de la documentation et des matériels relatifs au programme.
    وقد ساعدت جميع هذه التطورات على زيادة نشر مواد البرنامج وسط أوسع جمهور ممكن.
  • Améliorer l'accès à l'éducation de base, réduire le taux des abandons scolaires en milieu rural et augmenter le nombre de classes disponibles; Réduire l'écart existant entre les filles et les garçons en matière d'accès à l'école, lancer des campagnes de sensibilisation pour accroître le taux de fréquentation; Améliorer la qualité de l'enseignement; Améliorer les programmes scolaires à l'échelle nationale; Favoriser la fréquentation scolaire par la distribution à titre gratuit de livres et d'autres matériels scolaires en faveur des enfants démunis; Favoriser la mise en place de cantines scolaires et renforcer l'action menée pour améliorer l'environnement scolaire et l'intégration de l'école au sein de la collectivité.
    • تحسين فرص الحصول على التعليم الأساسي والحد من التوقف عن الدراسة في الوسط الريفي وزيادة عدد الفصول؛
  • En matière de travail et d'émancipation économique, le nombre des femmes salariées s'est considérablement accru, y compris en milieu rural, même si leur taux global reste faible.
    وفيما يتصل بالعمل والتحرر الاقتصادي، أشار إلى أن عدد النساء العاملات بأجر سجل زيادة هائلة شملت الوسط الريفي، بالرغم من أن النسبة العامة لهؤلاء لا تزال ضعيفة.
  • Les pays d'Europe occidentale et centrale ont enregistré une légère progression du nombre de cas de trafic portant sur de petites quantités de cannabis par le biais du système postal en 2004.
    وسجَّلَت البلدان الواقعة في أوروبا الغربية وأوروبا الوسطى زيادة طفيفة في عدد حالات الاتجار بكميات صغيرة من القنّب من خلال النظام البريدي لسنة 2004.
  • Le Bureau élabore actuellement, de concert avec la Banque de développement des États de l'Afrique centrale (BDEAC), un projet visant à mettre en place un fonds de garantie en Afrique centrale en vue d'attirer et de stimuler les investissements dans la sous-région.
    ويعد المكتب الآن مشروعاً بالتعاون مع مصرف دول وسط أفريقيا يرمي إلى إنشاء صندوق ضمانات في وسط أفريقيا بغرض جذب وزيادة الاستثمارات في وسط أفريقيا .
  • Les pays d'Europe et d'Asie centrale, par contre, ont vu l'encours total de leur dette augmenter de 7,8 %, contre 20,7 % en 2003.
    وعلى الجانب الآخر عرفت بلدان أوروبا ووسط آسيا زيادة بنسبة 7.8 في المائة في إجمالي أرصدة ديونها مقارنة بـ 20.7 في المائة في 2003.
  • c) D'accroître l'investissement dans le sud et le centre de la Somalie, où les besoins humanitaires sont les plus importants, et d'encourager les partenaires internationaux à se manifester dans cette région.
    (ج) زيادة الاستثمار في جنوب وسط الصومال، حيث تتركز معظم الاحتياجات الإنسانية، وتشجيع المزيد من الشركاء الدوليين على بذل النشاط في هذه المنطقة.
  • Dans la catégorie « programmes », l'accroissement est de 749 postes, dont les augmentations nettes les plus importantes concernent CASWANAME (576) et Afrique de l'Ouest (137).
    وتبلغ الزيادة، في فئة "البرنامج"، 749 وظيفة، تستأثر منها بأكبر زيادات صافية منطقة آسيا الوسطى وجنوب غرب آسيا وشمال أفريقيا والشرق الأوسط (576) ومنطقة غرب أفريقيا (137).